Certain entries, all of which have the exact same kanji, get translated differently at different times. They can also give different results between in-line translation and using the actual site (translate.google.com). ^^;;; Some of the confusion you are having is due to this problem in fact. This is why machine translation has a bad rep, and why I have no confidence in the post-translation terms, so we need to be looking at the actual kanji for them. Once we have them pinned down, we won't have to do this again, so let's get it done.
I do agree with "Collision = piercing" and "Destructive = slashing", and "Breath" is in katakana, so we can call those terms fixed.
Code:
Oil Slick, slime
Magical Damage + 0% Magical defense 100 Destructive damage - 50% Collision Damage - 50% Demilitarized damage - 75%
被魔法ダメージ + 0% 魔防 100 被斬ダメージ - 50% 被突ダメージ - 50% 被格打ダメージ - 75%
被魔法ダメージ +0% = Magical Damage Taken +0%
魔防 100 = Magical Defense 100
被斬ダメージ -50% = 被斬 = Destructive damage -50%
被突ダメージ -50% = 被突 = Collision Damage -50%
被格打ダメージ -75% = 被格打 = Demilitarized damage -75%
ダメージ = "Dameji", literally "Damage", so grats on just learning a tiny bit of Japanese/Engrish! :D
I'm 90% sure that "被" means "received", at least in this context.
被格打 = Demilitarized (in-line trans) = To beat (translate.google.com).
Are there any mobs that we know different values for h2h_blunt vs weapon_blunt?
Code:
Spartoi Warrior, skeleton
被魔法ダメージ + 0% 魔防 100 被斬ダメージ - 12.5% 被突ダメージ - 50% 被格ダメージ + 12.5% 被打ダメージ + 25%
Magical Damage + 0% Magical defense 100 Destructive damage - 12.5% Collision Damage - 50% Damage + 12.5% Hit damage + 25%
被魔法ダメージ + 0% = Magical Damage +0%
魔防 100 = Magical defense 100
被斬ダメージ - 12.5% = Destructive damage -12.5%
被突ダメージ - 50% = Collision Damage -50%
被格ダメージ + 12.5% = Damage +12.5% = 被格
被打ダメージ + 25% = Hit damage +25% = 被打
Code:
Astringent Acuex, acuex
被魔法ダメージ + 0%(火氷光闇+50% 風土雷水-25%) 魔防 100 被斬ダメージ - 12.5% 被突ダメージ - 12.5% 被格ダメージ - 62.5% 被打ダメージ - 75% 被ブレスダメージ + 100%
Magical damage + 0% (fire ice light dark + 50% climate thunder water - 25%) Magical defense 100 Destructive damage - 12.5% Collision Damage - 12.5% Damaged damage - 62.5% Hit damage - 75% Breath damage + 100%
被魔法ダメージ + 0%(火氷光闇+50% 風土雷水-25%) = Magical damage + 0% (fire ice light dark + 50% climate thunder water - 25%) ("climate" is what pops out because "wind" & "earth" and next to each other lol)
魔防 100 = Magical defense 100
被斬ダメージ - 12.5% = Destructive damage -12.5%
被突ダメージ - 12.5% = Collision Damage -12.5%
被格ダメージ - 62.5% = Damaged damage -62.5% = 被格 = "Damage" from Spartoi Warrior
被打ダメージ - 75% = Hit damage -75%
被ブレスダメージ + 100% = Breath damage +100% (pronounced as "breath". 100% sure on this one.)
So we can eliminate "Damaged damage" as it's own term, since it has the exact same kanji as the "Damage" entry from Spartoi Warrior.
"Demilitarized" contains the kanji from both h2h & blunt(non-h2h), so likely covers both as an umbrella "blunt" term.
"Hit damage" contains the kanji from blunt(non-h2h).
"Damaged damage"/"Damage" contains the kanji from h2h.
More JPwiki links:
ダメージ = damage
物理 = physical attribute
格闘属性 = h2h
打属性 = blunt (non-h2h)
斬属性 = slashing
突属性 = piercing
遠隔 武器 = ranged damage... apparently gets tossed into piercing? :/