Page 1 of 3 1 2 3 LastLast
Results 1 to 20 of 49
  1. #1
    Vacht
    Guest

    Can anyone translate chinese?

    China wants to take a number two on america.

    http://freeman2.com/9008si18.htm


    2003-03-30-20-58 start
    This page http://freeman2.com/9008si18.htm has all anti-U.S.A. paper which Freeman collected from mainland China sites. After reading, Freeman wrote
    "Number two's strategy; Discuss Anti-U.S.A."
    In the world, U.S.A. is number one in terms of national strength. If number two in the world want to compete number one seat with U.S. Then number two need to start cold war or hot war with number one. The final result is both number one and number two weaken and drop to number eight and number nine. Old number three become new number one.
    Alternatively, number two play plot which weaken number one and not change number two's national strength. This strategy which bring number two to number one is called "Number two's strategy". For "Number two's strategy" be success, China must pay dear price, possibly become extinct from the planet earth! Freeman wrote "Number two's strategy; Discuss Anti-U.S.A." target at Chinese reader. If you want read this paper,
    http://freeman2.com/9008si18.htm#NUMBER2
    you need to find someone to translate for you.
    Freeman 2003-03-30-21-19.

  2. #2
    BG's worst Rangers fan
    Fleury 2; Lundqvist 0
    Sweaty Dick Punching Enthusiast

    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    23,755
    BG Level
    10
    FFXIV Character
    Bad Karma
    FFXIV Server
    Hyperion
    FFXI Server
    Quetzalcoatl
    WoW Realm
    Kel'Thuzad

    arent there like 50 different dialects ?

  3. #3
    Vacht
    Guest

    Quote Originally Posted by TheKoolAidMan View Post
    arent there like 50 different dialects ?
    Probably. Maybe i should contact an rmt site!!!!!!!!!!!!!!!!

  4. #4
    Nidhogg
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    3,665
    BG Level
    7

    2 really. Simplified and Traditional.

    Wtf do you want me to translate

  5. #5
    Ridill
    Join Date
    Aug 2005
    Posts
    22,165
    BG Level
    10

    Quote Originally Posted by The_OG_Nelta View Post
    2 really. Simplified and Traditional.

    Wtf do you want me to translate
    http://freeman2.com/9008si18.htm#NUMBER2

    I think that

  6. #6
    New Merits
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    207
    BG Level
    4

    Translation: Propaganda using armies of human waves to overthrow the the world powers to return China as number 1.... loosely

    and various other unintelligible rants...

    just drop the link in google search and find the translate this page button.

  7. #7
    wop
    wop is offline
    Banned.

    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    1,711
    BG Level
    6
    FFXI Server
    Asura

    Or use babelfish.

  8. #8
    A. Body
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    4,003
    BG Level
    7
    FFXI Server
    Cerberus

    Quote Originally Posted by wop View Post
    Or use babelfish.
    Google translate gives me better results usually

  9. #9
    Relic Shield
    Join Date
    Jul 2008
    Posts
    1,951
    BG Level
    6
    FFXIV Character
    Audrey Weaver
    FFXIV Server
    Behemoth
    FFXI Server
    Asura

    Quote Originally Posted by The_OG_Nelta View Post
    2 really. Simplified and Traditional.

    Wtf do you want me to translate
    Is that equivalent to Mandarin and Cantonese?

  10. #10
    Campaign
    Join Date
    May 2005
    Posts
    6,428
    BG Level
    8

    no, Traditional Characters (still used in Taiwan/Hong Kong/Macao) are the set of characters used from around the early 1900s onward. In the 1960s an effort was made to simplify the most complex 8000 or so characters or portions of characters, this system is used in mainland China and Singapore.

    Theoretically written Chinese should be universal between dialects, someone who speaks Cantonese (Yue dialect) or Shanghainese (Wu dialect) or standard Mandarin should be able to pick up a paper and read it with just different pronunciations, but there are several characters that represent sounds not present in other dialects, or slight grammatical differences. That being said, spoken chinese dialects are often mutually unintelligible, someone speaking Cantonese would be understood by a Mandarin speaker about as well as French would be by someone who speaks Spanish.

    However, most fluent readers of Chinese should be able to at least recognize and read both Simplified/Traditional characters with little trouble, but might not always be able to write them.

  11. #11
    Old Merits
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    990
    BG Level
    5

    Quote Originally Posted by The_OG_Nelta View Post
    2 really. Simplified and Traditional.
    Ehh.. those aren't dialects though. Dialects would be Mando (and all its variants), Canto, Shanghainese, Wenzhounese, etc... not that dialect really matters much in written language.

  12. #12
    I Am, Who I Am.
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    15,656
    BG Level
    9
    FFXIV Character
    Trixi Sephyuyx
    FFXIV Server
    Excalibur
    FFXI Server
    Ragnarok

    Quote Originally Posted by Atreides View Post
    Theoretically written Chinese should be universal between dialects, someone who speaks Cantonese (Yue dialect) or Shanghainese (Wu dialect) or standard Mandarin should be able to pick up a paper and read it with just different pronunciations, but there are several characters that represent sounds not present in other dialects, or slight grammatical differences. That being said, spoken chinese dialects are often mutually unintelligible, someone speaking Cantonese would be understood by a Mandarin speaker about as well as French would be by someone who speaks Spanish.
    Simplified:
    Everyone in the world knows what this is
    http://co2calculator.files.wordpress...ing-cow-1b.jpg
    But it's pronounced and spelled differently, however the picture never changes. A cow is a cow is a cow.

    The same is with the chinese characters, japanese kanji, korean hanji, and the vietnamese han tu. Theyre all the same, and stem from the same origin (chinese).

    火 means fire in all of those langauges, however when spoken in said langauges, it's different.

  13. #13
    An exploitable mess of a card game
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    13,197
    BG Level
    9
    FFXIV Character
    Gouka Mekkyaku
    FFXIV Server
    Gilgamesh
    FFXI Server
    Diabolos

    Quote Originally Posted by SephYuyX View Post
    Simplified:
    Everyone in the world knows what this is
    http://co2calculator.files.wordpress...ing-cow-1b.jpg
    But it's pronounced and spelled differently, however the picture never changes. A cow is a cow is a cow.

    The same is with the chinese characters, japanese kanji, korean hanji, and the vietnamese han tu. Theyre all the same, and stem from the same origin (chinese).

    火 means fire in all of those langauges, however when spoken in said langauges, it's different.
    Not quite. There is a distinction between traditional and simplified characters.

  14. #14
    Old Merits
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    1,183
    BG Level
    6

    I think they should stop being lazy and go back to traditional Chinese. It's more aesthetically pleasing. then again, I'm Taiwanese... so I'm biased :D

  15. #15
    I Am, Who I Am.
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    15,656
    BG Level
    9
    FFXIV Character
    Trixi Sephyuyx
    FFXIV Server
    Excalibur
    FFXI Server
    Ragnarok

    Quote Originally Posted by Yugl View Post
    Not quite. There is a distinction between traditional and simplified characters.
    Ill be honest, I studied Japanese and general Asianness, not Chinese, but what I was getting at is that if you showed 火 to all the Chinese, they would know what it means. Yes?

  16. #16
    Sea Torques
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    631
    BG Level
    5
    FFXI Server
    Bismarck
    WoW Realm
    Kilrogg

    for simple words, yea. I started out learning traditional chinese back when I still lived in hong kong then I tried to pick up writing it again in college but all they would teach was simplified and a lot of times it was confusing as fuck how they could simplify words to the point I couldn't recognize them lol.

  17. #17
    Old Merits
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    1,183
    BG Level
    6

    Quote Originally Posted by aznmajiktaru View Post
    for simple words, yea. I started out learning traditional chinese back when I still lived in hong kong then I tried to pick up writing it again in college but all they would teach was simplified and a lot of times it was confusing as fuck how they could simplify words to the point I couldn't recognize them lol.
    I agree..some of the simplified words I can read. But mostly, no ideaaaaa. I was helping my fiance with Chinese when he was learning it in college...but most of the time I couldn't help him with the words because I don't understand simplified Chinese.

  18. #18
    E. Body
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    2,351
    BG Level
    7
    FFXIV Character
    Kirby Prime
    FFXIV Server
    Hyperion

    I hate simplified... I understand why it was made but it's complete shit to try to convert back to traditional sometimes. Most of the time you can decipher what it is based on how it's written but sometimes it's just simplified to the point where you pretty much have to guess based on the rest of the sentence.

    For comparison, if traditional is the word / phrase

    - You're
    - Be right back

    then simplified would be

    - ur
    - brb

    Sucks to read for anyone who doesn't use web lingo. <_<

  19. #19
    An exploitable mess of a card game
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    13,197
    BG Level
    9
    FFXIV Character
    Gouka Mekkyaku
    FFXIV Server
    Gilgamesh
    FFXI Server
    Diabolos

    Quote Originally Posted by SephYuyX View Post
    Ill be honest, I studied Japanese and general Asianness, not Chinese, but what I was getting at is that if you showed 火 to all the Chinese, they would know what it means. Yes?
    Japanese uses traditional character. In fact, I think the character for kanji 漢字 is actually different in Chinese. If I remember correctly:

    Everyone but China: Traditional
    China: Simplified

  20. #20
    Old Merits
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    1,183
    BG Level
    6

    Actually, Japanese uses some simplified Chinese, such as the word for "school".

Page 1 of 3 1 2 3 LastLast

Similar Threads

  1. Can anyone translate for me? (Japanese)
    By BerenTebogo in forum General Discussion
    Replies: 9
    Last Post: 2007-12-02, 11:16
  2. can someone translate this?
    By Almaa in forum General Discussion
    Replies: 2
    Last Post: 2005-09-19, 11:00
  3. can anyone do me a favor and find me a laptop
    By berticus in forum General Discussion
    Replies: 20
    Last Post: 2004-11-12, 12:03